Tuesday, July 27, 2010

"And With Your Spirit" Revisited

Author Louie Verrechio discusses the new English translation of the Roman missal, and how the changes reflect the ancient liturgical tradition of the Roman rite. There are several more articles, HERE. Share


Theodore Harvey said...

It's better than "and also with you"...but I still prefer "and with THY spirit." ;)

elena maria vidal said...

Me, too. Or even better: "Et cum spiritu tuo."