
Authors such as Simone
Bertiere, Philippe
Delorme, and Nesta Webster make it clear that although Marie-Antoinette might have been in love with Count Axel
von Fersen at some point, there is no proof of what may have been in the depths her heart. Certainly, there is no evidence of an extramarital affair, and to over speculate on the queen's personal feelings is to violate the sanctuary of the human heart. Whatever her sentiments, they did not interfere with her duties as wife, mother, and queen. Adultery for a queen of France was high treason and if any of her many enemies at court discovered such a situation, had it existed, Louis XVI would have been forced to take her children away from her and banish her to a convent. Even the most basic knowledge of her
temperament suggests that she was devoted to her children and would never have risked being separated from them. Those who claim that Louis XVI “knew” about his wife’s “affair” with
Fersen, but looked the other way, are ignoring the moral scruples and religious principles of the
roi tres chretien. He would never have permitted the mother of his children to carry on with another man, as the
Giraults de Coursacs make clear in their writings.
The myth of Axel
von Fersen as the Marie-Antoinette’s lover evolved after the deaths of both the count and the queen. Although, according to
Fersen’s biographer
Kermina, the count himself carelessly sewed the seeds of the legend when once upon hearing an opera favored by the queen he sighed, “Ah, those memories….” In 1822 an Irishman named O’Meara published
Napoleon in Exile in which he repeated gossip that had been rampant at Bonaparte’s court, about
Fersen and the queen, which were attributed to the queen’s maid Madame
Campan. The rumor was proved to be false by British historian John Wilson
Croker, who in October 1822 wrote in the
Quarterly Review that Madame
Campan had not been present at court when certain allegations were said to have occurred. Madame
Campan herself refuted any such stories in her
Memoirs when she said of Marie-Antoinette:
I who for fifteen years saw her attached to her august consort and her children, kind to her servitors, unfortunately too polite, too simple, too much on an equality with the people of the Court, I cannot bear to see her character reviled. I wish I had a hundred mouths, I wish I had wings and could inspire the same confidence in the truth which is so readily accorded to lies.
Other writers allege that Madame
Campan fabricated this statement in order to return to the good graces of Marie-Antoinette’s daughter, who was annoyed with her for having taught Napoleon’s sisters at her finishing school. But then, if Madame
Campan was a liar, of what value would her testimony be at all? But people more easily believe stories of scandals than they do stories of virtue....
For many years following, most historians and biographers, including Carlyle, the
Goncourts,
Imbert de Saint-
Amand,
de la
Rocheterie,
Bimbinet,
Lenotre and
de Nolhac did not take the
Fersen story seriously and ignored it. When the letters of the queen and Count
Fersen were published by his great nephew Baron
de Klinckostrom in the late nineteenth century, they proved the nature of the queen and
Fersen’s relationship to be principally a diplomatic one. According to Nesta Webster in
Louis XVI and Marie-Antoinette during the Revolution the letters were “written in a very difficult cipher to which a particular edition of
Paul and Virginie provided the key….In certain of the letters, mainly those from the queen to
Fersen, passages have been erased and are indicated by rows of dots in the printed text.” The Baron himself wrote that “the
Fersen family has retained the greatest veneration for those holy and august martyrs, Louis XVI and Marie-Antoinette, and there is nothing among the papers remaining from the Comte
de Fersen’s which can cast a shadow on the conduct of the Queen.” (
see Webster) The erasures of
Fersen were most likely sensitive diplomatic issues, not declarations of love, as some romantics have claimed. They concealed allusions to the queen’s disagreements with her brothers-in-law
Artois and Provence, or references to the
Duc d’Orleans and other revolutionaries, or even mentions of spies or persons whose families would have been compromised had the letters fallen into the wrong hands.
In 1907 a certain Monsieur Lucien Maury published in
Revue Bleue what he claimed to be a fragment of a love letter of the queen to
Fersen, which includes the words: “Farewell, the most loved and loving of men. I embrace you with my whole heart….” The letter had no signature, was not in the queen’s handwriting, only in the cipher she used, jotted down by
Fersen in cipher. There is no proof it was from the queen but could have been from one of the many ladies with whom
Fersen dallied over the years.
In the 1930’s Alma
Soderhjelm published the letters of Count
Fersen to his sister Sophie, hoping to prove from those letters that the Count and the queen had had a love affair. It is upon
Soderhjelm’s book that most of the modern romances about Marie-Antoinette are based. Now in the spring of 1790,
Fersen was having a passionate affair with an Italian lady named Eleonore Sullivan, who had been the mistress of several aristocrats, including Marie-Antoinette’s brother Joseph II. She was married to an Irishman but as of 1790 was the mistress of a Scotsman named Quintin Crawford. She was kept by
Monsieur Crawford in an elegant house in Paris, where she had a maid named Josephine, and a hideaway for
Fersen in the attic. Later authors would fantasize that when
Fersen mentioned “Josephine” in his letters, it was really a code name for Marie-Antoinette, which ignores the fact that
Fersen gave “Josephine” menial instructions about a stove; he was more than likely referring to Mrs. Sullivan’s maid and the cold room in the attic.
Likewise, the woman
Fersen writes ardently about to his sister at this time, who is honored by Sophie’s attentions, is most likely Mrs. Sullivan, whom he refers to as “El” or “
elle.” Some try to make the queen the subject of his ecstatic passages, but why would the queen of France, in the midst of so many political intrigues, threatened by death, have wanted to ingratiate herself to
Fersen’s sister? "Elle” (capitalized), however, is what
Fersen uses when referring reverently to the queen,
la Reine, whom he usually mentions in conjunction with the King. Baron
Klinckowstrom quotes
Fersen’s letter to his father in Feb 1791, in which he writes of his service to Louis XVI and Marie-Antoinette: “I am attached to the King and the Queen and I owe it to them for the kindness they showed me when they were able, and I should be vile and ungrateful if I deserted them now that they can do nothing for me….”
As the Duchesse de FitzJames, a great-niece of
Fersen, is quoted by Webster from a 1893 French periodical
La Vie Contemporaine:
I desire first of all to do away with the lying legend, based on a calumny, which distorted the relations between Marie-Antoinette and Fersen, relations consisting in absolute devotion, in complete abnegation on one side, and on the other in friendship, profound, trusting and grateful. People have wished to degrade to the vulgarities of a love novel, facts which were otherwise terrible, sentiments which were otherwise lofty.
(To be continued….)
Share